Ane Riel

Foto: Alex Nyborg Madsen

Ane Riel är en dansk författare som fått enorm uppmärksamhet för sin andra roman, ”Kåda” i svensk översättning. Priserna har haglat över boken: Harald Mogensen-priset för Bästa danska spänningsroman, Glasnyckeln för Nordens bästa spänningsroman och årets bästa till svenska översatta deckare enligt Svenska Deckarakademien är några av dem. Boken har kommit ut i många länder och nu i augusti inledde Zentropa, Lars von Triers filmbolag inspelningarna av den film som kommer att ha premiär nästa år.
Hon är född 1971 i Århus och efter gymnasiet läste hon konsthistoria på universitetet samtidigt som hon levde merparten av sitt liv i Århus jazzmiljö. Men det var en uppgift i studierna som blev det första steget mot författarskapet. Tillsammans med en annan student fick hon i uppgift att försöka kommunicera konst och måleri till barn. Resultatet blev så lyckat att bokförlaget Forum ville ge ut det som bok, “Ind i maleriet”. På det sättet debuterade Ane Riel som författare redan 1995 samtidigt som hon lämnade universitetet. Direkt fick hon också i uppdrag från förlaget att översätta en engelsk bok och “Magien i kunsten” kom ut samma år. På det kom ett uppdrag att skriva en lärobok och “Arkitektur – værd at kigge efter” kom ut 1996.
Därefter blev det flytt till Köpenhamn med ambitionen att bli illustratör (liksom sin mamma). Så blev det inte. Hon sökte till Danmarks Designskole, kom inte in men fick i stället deltidsjobb på Storm P. Museum i Frederiksberg där hon blev kvar i nio år. Parallellt skrev hon en bok om Storm P för barn, “Storm P. – Indenfor og udenfor” som kom ut 1998. Barnboksförfattande fortsatte med “Ferie med gys”, 2000, “Da mor og far blev skilt”, 2000, “Da Mikkel fik en ny familie”, 2001, “Sylfeden – et balleteventyr”, 2001, “Vild med Julie”, 2003) och “Sig ja, Julie”, 2005, de flesta tillsammans med sin mor, Mette Brahm Lauritsen.
Fortsatt mycket aktiv i jazzkretsar, satt i styrelsen för Ben Webster Foundation. 2002 gifte hon sig med jazzmusikern Alex Riel och fick sitt nuvarande efternamn. Det blev en paus i författande, hon arbetade en hel del inom musikvärlden, men så småningom kom skrivlusten åter. 2013 debuterade hon som romanförfattare för vuxna med ”Slagteren i Liseleje” som fick Det Danske Kriminalakademis pris som årets bästa danska debut inom krim/spänningsromaner (den är inte översatt till svenska ännu). Så kom då det riktigt stora genombrottet men Harpiks, 2015, Kåda på svenska, 2017.
Nu skriver hon på sin tredje bok inom genren. Möt henne på Svenska Deckarfestivalen i Sundsvall 7-9 november för att få veta mer om ett riktigt spännande författarskap.

Externa länkar:
Hemsida: http://www.aneriel.dk/


Här kan du Boka din biljett till Deckarfestivalen direkt!

Senaste verk/recension

Kåda – mästerverket som verkligen fastnar

Mycket som skrivs inom den breda deckargenren håller sig till rätt givna former för de olika delsegmenten, på gott och ont. Det gäller inte för Ane Riels fantastiska ”Kåda”. Hon har hittat sin alldeles egna still. Möjligen finns drag från Ray Bradbury och Stephen King eller på andra sätt kan hon jämföras med Karin Fossum eller Gillian Flynn, men det räcker inte för att förklara hur bra hon är. Har du inte redan läst den så gör det; ”Kåda” är verkligen värd alla de priser den fått och som du kan läsa om i artikeln här intill.

På sin egen hemsida berättar hon en del om sig själv. I inledningen säger hon att texten skrivs i tredje person för att markera att det inte är hon som skriver. Hon ljuger naturligtvis. Texten börjar så här:

”Skæve barn leker bäst

Ane kom till världen den 25 september 1971 i Aarhus. Hon var ganska skæv. I själva verket så skæv att läkaren direkt efter förlossningen försäkrade mamman att barnet skulle rette sig ud över tiden. Han ljög.”

Jag har behållit några danska ord i min översättning. ”Skæv” är inte så lätt att översätta till svenska. Det kan betyda sned, skev, snedvriden, krokig men också udda, annorlunda, egen. Samma sak är det med ”rette ud” som både väldigt konkret kan betyda ”räta ut” men också mer allmänt ”reda sig” eller ”ordna sig”. Jag tycker att denna inledning säger väldigt mycket om Ane Riel. Hon är en mycket lekfull författare, lekfull på ett intellektuellt och inte minst språkligt sätt.

Är det något som jag generellt älskar i alla kulturella uttrycksformer så är det när form och innehåll verkligen brottas med varandra, rör sig åt olika håll, skapar öppningar där det blir möjligt att se något som annars skulle vara fördolt, se saker på nya sätt eller ta till sig något som sinnena annars skulle blockera.

I ”Kåda” är formen oerhört vacker. Den språkliga dräkten är skön. Det är ett bra tag sedan jag språkligt sett läst något så vackert. Översättaren Helena Ridelberg måste ha gjort ett riktigt bra jobb. Det finns en mjuk musikalisk rytm i språket som fångar läsaren. Det är kanske inte så konstigt, utöver att vara författare är Ane Riel också jazzmusiker. Samtidigt är innehållet riktigt hemskt; en familj i successiv undergång, liv som går sönder. Och det är just det, kontrasterna mellan form och innehåll; som får ”Kåda” att glittra som bärnsten, som ger boken ett alldeles eget liv.

”Kåda” kom ut på danska redan 2015 (”Harpiks”) och på svenska förra hösten. Avsikten var inte riktigt att skriva en ”deckare”, mer än roman, men varför kan inte en bock vara både och? Det är i alla fall inom deckargenren som priserna regnat över boken. Och det är kanske inte så konstigt när den börjar så här:

”Det var mörkt i det vita rumme när far dödade farmor. Jag var där. Carl var också där, men honom upptäckte de aldrig. Det var julaftonsmorgon och det snöade lite, men en riktigt vit jul blev det aldrig det året.”

Berättarjaget i boken är flickan Liv som inte alltid har så lätt at förstå sin omvärld. Man hennes pappa Jens är så duktig på att förklara allting: Varför mamma blivit så stor att hon inte kan lämna sovrummet, varför man inte ska gå i skolan. Och inte minst varför man måste döda farmor

Det är en på allvar fängslade berättelse om en familjs självvalda utanförskap, trovärdigt skildrad obegriplighet, en på sitt sätt vacker originalitet som successivt rör sig in i galenskapens sönderfall. Så ljust! Så mörkt!

”Kåda” är ett absolut måste på läslistan! Det ska bli så spännande att träffa henne på Svenska Deckarfestivalen 7-11 november, inte minst för att få veta mer om hennes nästa bok. Jag ser också fram emot filmatiseringen av ”Kåda” som kommer att ha premiär nästa år med titeln ”Resin”.

Svenska Deckarfestivalen / Anders Larsson


Kåda (2017)
Det är inte alltid så lätt för Liv att förstå sin omvärld. Då är det tur att hon har en pappa som Jens, som är så duktig på att förklara allting: Varför mamma blivit så stor att hon inte kan lämna sovrummet, varför man inte ska gå i skolan. Och framför allt varför man måste döda farmor. Kåda är en mångbottnad spänningsroman, som kommit att älskas av såväl kritiker som läsare. Det är samtidigt en roman om lojalitet och om rädslan för att förlora det man har. Ane Riel berättar genom flera röster om en familj i sönderfall och om tragedin som fått livet att börja krackelera.

Sagt om “Kåda”:
-Årets till svenska översatta deckare 2017 enligt Svenska Deckarakademien

-Vinnare av Glasnyckeln 2016 för Nordens bästa spänningsroman

-Vinnare av Harald Mogensen-priset för Bästa danska spänningsroman

-En av årets tio bästa deckare enligt Dagens Nyheter En av årets tre bästa deckare enligt Borås tidning.

»Lika bra att säga det med en gång: Kåda är en av årets bästa spänningsromaner. 5/5.« Kent Lidman, BTJ

»En gastkramande, uppslukande och mycket exakt formulerad berättelse om utanförskap, om en familjs nedstigning från originalitet till ren galenskap.« | Lotta Olsson, Dagens Nyheter

»Ibland så vackert berättad att det svider i hjärtat, mot slutet outhärdligt spännande och på varje enskild sida en enastående roman.« | Malin Persson Giolito